E-Learning:
Ξένες Γλώσσες, Μετάφραση | Διερμηνεία

Trados Studio Starter

Μοιράσου το
Διοργανωτής Σεμιναρίου E-Learning:
EL-Translations

Το σεμινάριο έχει λήξει! Αναζητήστε παρόμοια σεμινάρια στις κατηγορίες Ξένες Γλώσσες, Μετάφραση | Διερμηνεία

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΕΜΙΝΑΡΙΟΥ

Όλα τα εργαλεία του επαγγελματία μεταφραστή σε ένα λογισμικό.

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

Θέλετε να μπείτε γρήγορα και δυναμικά στον χώρο της τεχνικής μετάφρασης;

Παρακολουθήστε το Trados Studio Starter, γνωρίστε όλα τα βασικά χαρακτηριστικά και τις λειτουργίες του και εκμεταλλευτείτε άμεσα τις μεγάλες δυνατότητές του.

ΤΙ ΣΑΣ ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ
• Η επιτυχής παρακολούθηση οδηγεί στη χορήγηση βεβαίωσης παρακολούθησης και πιστοποίησης εκπαίδευσης της σχολής μας (ΚΔΒΜ1) στο Trados Studio 2021 Starter.
• Το πρόγραμμα οδηγεί στις εξετάσεις πιστοποίησης επιπέδου 1 της Trados.
• Στους άριστους αποφοίτους προτείνεται εργασία σε επίπεδο εξωτερικού συνεργάτη, ανάλογα με τις γλώσσες εργασίας. Προϋπόθεση η επιτυχία σε δοκιμαστικό μετάφρασης.

Θα διδαχθείτε:
• Πως να διαχειρίζεστε τα μεταφραστικά σας έργα και να μεταφράζετε εύκολα και άνετα πολλά είδη αρχείων, όπως .html, .ppt, xls, xml, .pdf κ.ά., σε περισσότερες από μία γλώσσες.
• Πως να δημιουργείτε και να διαχειρίζεστε τις δικές σας μεταφραστικές μνήμες αλλά και σύνθετες βάσεις ορολογίας.
• Με αυτόν τον τρόπο, θα αυξήσετε την ταχύτητα και θα βελτιώσετε την ποιότητα της μετάφρασης, διατηρώντας παράλληλα την συνοχή της ορολογίας και του ύφους ενώ τα μεταφρασμένα σας αρχεία θα έχουν την ίδια μορφοποίηση με το αρχικό.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

• Εισαγωγή στις μεταφραστικές μνήμες, αρχική εγκατάσταση και εκκίνηση του προγράμματος
• Επισκόπηση και περιγραφή του περιβάλλοντος εργασίας: παράθυρα, γραμμές εργαλείων κ.λπ.
• Προετοιμασία του περιβάλλοντος εργασίας με τις προσωπικές σας ρυθμίσεις
• Μετάφραση μεμονωμένων αρχείων MSWord, Excel, Power Point, PDF και αποθήκευση της μετάφρασης
• Εργασία με πακέτα (project packages) που προετοιμάζουν και αποστέλλουν οι Project Manager και περιλαμβάνουν αρχεία, μεταφραστικές μνήμες και βάσεις ορολογίας
• Δημιουργία μεταφραστικών μνημών από παλαιότερες μεταφράσεις, δίγλωσσα αρχεία κ.λπ.

ΠΡΟΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ
• Πολύ καλή γνώση της ελληνικής, της αγγλικής γλώσσας ή άλλης ξένης γλώσσας.
• Ευχέρεια στη χρήση Η/Υ και του διαδικτύου.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ
• ΕΝΑΡΞΗ: 15/11/2021
• ΛΗΞΗ: 26/11/2021
• ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 2 εβδομάδες / 18 ώρες
• ΩΡΑΡΙΟ: 17:00-20:00
• ΗΜΕΡΕΣ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ: Δευτέρα, Τετάρτη, Παρασκευή

ΚΟΣΤΟΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

120€: Online / Εξ αποστάσεως
90€: Ειδικές κατηγορίες (φοιτητές, ανέργους, πολυτέκνους, κατόχους ευρωπαϊκής κάρτας νέων, ΑΜΕΑ, μέλη των ενόπλων δυνάμεων, μέλη της ΠΕΜ, μέλη της ΠΕΕΜΠΙΠ)
60€: Πρώην σπουδαστές

ΦΟΡΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ
Τα στοιχεία σας αποστέλλονται απευθείας στην εταιρεία που διοργανώνει το πρόγραμμα εκπαίδευσης.

Όλα τα νέα και οι ενημερώσεις απευθείας στο email σας